Gedeeltelijke vertaling van "Guide des randonnées et voyages à pied" met verantwoording en een studie i.v.m. vertaalmoeilijkheden en -fenomenen

KU Leuven
2017
Marlies
Hendrickx
Een gedeeltelijke vertaling van de gespecialiseerde reisgids "Guide des randonnées et voyages à pied" van Petit Futé, een oplijsting van vertaalmoeilijkheden met voorbeelden en een studie op basis van de tegengekomen moeilijkheden en fenomenen. Die studie heeft onder andere betrekking op het vertalen van toeristisch discours, toeristisch Frans, vertaaltheorieën en Franse vertaling, en maakte duidelijk dat er ondanks wat velen denken nog veel werk is aan de literatuur over toeristisch vertalen.
Meer lezen

Évolution de l’attitude face au français et de la motivation pour l’apprendre comme L2 en Flandre: Une comparaison entre des apprenants de cinquième année primaire et de deuxième année de l’enseignement secondaire

Vrije Universiteit Brussel
2015
Jeroen
De Hert
De kanteling van plezier naar afkeer voor FransEnthousiaste leerlingen van het vijfde leerjaar die al fluitend naar de Franse les gaan of angstige leerlingen die zich in het tweede middelbaar er naartoe slepen. Twee werelden van verschil zegt u? Niets is minder waar, maar klopt dit beeld ook met de werkelijkheid? Motivatie als sleutelwoordCorder zei het met de volgende woorden: “Given motivation, anyone can learn a language”. Men is ervan overtuigd dat motivatie een belangrijk element is om een taal te leren. We merken allemaal dat we sneller en beter iets leren als we goed gemotiveerd zijn.
Meer lezen

Quand la littérature affronte l’Etat: les stratégies rhétoriques des auteurs et éditeurs français pendant la guerre d’Algérie

Universiteit Gent
2015
Eva
Asselbergh
Stemmen van de waarheid in een doodgezwegen oorlogTijdens de acht jaar durende Frans-Algerijnse oorlog heeft de Franse literatuur de leugenachtige communicatie van de overheid en haar censuur doorbroken. Sociale media mogen dan wel in periodes van vergelijkbare polarisering censuur zo goed als onmogelijk maken, op hun beurt zorgen ook zij voor framing die evenzeer correcte informatie en het vormen van een gefundeerde mening bemoeilijkt. Kan ook nu literatuur een tegenwicht bieden?Plus jamais ça ! Met deze bijna mythische leuze zetten de Fransen een nieuw tijdperk in.
Meer lezen

La chanson française au XXIe siècle : un air nouvel pour une nouvelle ère?

Vrije Universiteit Brussel
2015
Ingrid
Maris
« Il faut être ouvert comme une vieille pute. » Een quote van Arno. Of wat had u gedacht ?Wie Arno zegt, zegt muziek. In dit geval het « Franse chanson ». Maar, wat valt er in godsnaam nog te zeggen over het « chanson », nu de boegbeelden van dit genre, Piaf, Brel, Brassens en Gainsbourg, ons al lang hebben verlaten ? U zou versteld staan ! Ik ook, vandaar mijn thesis. In het Frans.De generatie van de jaren 2000 : wie zijn ze ?Wacht, niet weglopen : in het tweede luik stel ik ze u namelijk meteen voor, de artiesten van de « nieuwe Franse scène ». Kwestie van goesting te krijgen.
Meer lezen

De Motivatie en Attitudes van Allochtone Jongeren in de Tweede Graad ASO en BSO ten aanzien van het Nederlands en het Frans in Brusselse en Vlaamse GO! scholen.

Vrije Universiteit Brussel
2015
Lauranne
Harnie
Winnaar Klasseprijs
België: een doolhof van taalbarrières“De grenzen van mijn taal zijn de grenzen van mijn wereld” – WittgensteinWerd u in ons land ooit al geconfronteerd met iemand die een vreemde taal spreekt? Of met een persoon die een andere religie aanhangt? Wellicht wel. België wordt gekenmerkt door een smeltkroes van culturen. Dit vormt vaak zowel een uitdaging voor autochtone Belgen als voor personen met een migratieachtergrond. Deze laatste groep moet een plaats proberen te verwerven in de Belgische samenleving. Het sleutelwoord hierbij is ‘taal’.
Meer lezen

Stimuler les attitudes positives envers le français

Hogeschool Gent
2015
Elien Joris &
Maxime Vervondel
  • Maxime
    Vervondel
Dit kunnen we doen om Frans opnieuw aantrekkelijk te maken voor jongeren“Frans is saai en moeilijk”, “De leerkracht volgt gewoon het boek”, “We leren alleen maar theorie”, gelijkaardige uitspraken zullen vele jongeren, ouders en ook leerkrachten wellicht bekend in de oren klinken. Twee studenten aan de HoGent onderzochten dan ook of deze demotivatie geen waanbeeld betrof van enkelingen. De realiteit overtreft echter nog de verwachtingen.
Meer lezen

Meertaligheid op de werkvloer bij de NMBS: De taalkeuze van de commercieel bedienden van de NMBS aan de Vlaamse loketten.

Universiteit Antwerpen
2014
Rebecca
Van Herck
  • Nirina
    Rafidison
  • Kristina
    von Krauss
 De taalkeuze van de NMBS-loketbedienden in VlaanderenZondagavond, u vertrekt weer naar huis na een weekendje Brugge. U wacht aan het loket van het treinstation en wilt twee tickets bestellen naar Luik. Klein probleem: u spreekt geen Nederlands, maar wel Frans en Engels. Zal de loketbediende u in uw taal bedienen of niet?                                 Elk van ons heeft het al eens meegemaakt: u vraagt informatie aan een loket, maar de bediende begrijpt u niet, omdat u de plaatselijke taal niet (voldoende) beheerst. Hoe gaat de bediende hiermee om?
Meer lezen

L'interaction entre les théories de l'intensification et du liage à la lumière de "son propre"

Universiteit Gent
2014
Jasper
Vangaever
Over de Franse taal zijn de meningen erg verdeeld. De enen moeten er niet van hebben terwijl anderen aan de charmes van deze taal niet kunnen weerstaan. Wat er ook van zij, het Frans is een taal die - net zoals alle andere talen- ieder individu iets kan bijbrengen. Dus hoe weerzinwekkend je de Franse liaisons ook vindt of hoe nichterig soms de uitspraak, elke eigenheid aan de Franse taal brengt je op de een of andere manier wel iets bij.
Meer lezen

Schrijfvaardigheidsverwerving van het Frans via weblogs

KU Leuven
2013
Michèle
Rosseel
Gebruik van weblogs in het vreemdetalenonderwijs: de optimale aanpak voor schrijfvaardigheidsverwerving?Algemeen wordt gesteld dat het onderwijs moet meegaan met zijn tijd. Dit houdt in dat het onderwijs zich dient aan te passen aan de nieuwe generatie jongeren, de millenniumgeneratie. Deze jongeren zijn opgegroeid in de wereld van de sociale media. Deze ontwikkelingen zijn zowel interessant als uitdagend. Ze stellen aan het onderwijs de uitdaging om een antwoord te vinden op de vraag: hoe passen we sociale media in het leskader in?
Meer lezen

Jeux didactiques différentiés en classe de FLE

Hogeschool Gent
2013
Katrien
Mignon
Frans praten was nog nooit zo leuk geweest! Vraag leerlingen uit het secundaire onderwijs welk vak het minst geliefd is, en het antwoord zal volmondig “Frans” of “wiskunde” zijn. Leerkrachten Frans worden elke dag opnieuw uitgedaagd om nieuwe en creatieve methodes te vinden om leerlingen te motiveren. Daarbovenop proberen ze elke leerling individueel te begeleiden, op hun eigen niveau. Het is logisch dat Franstalige leerlingen op een ander niveau zitten dan anderen, dus is het ook logisch dat ze meer worden uitgedaagd.
Meer lezen