Verweesde werken - een terminologisch onderzoek

KU Leuven
2017
Hannelore
Vanlinthout
In deze scriptie wordt de problematiek van verweesde werken besproken. Is de oplossing die Europa voorstelt voldoende. Een tweede luik behandeld te terminologie van het domein verweesde werken en met uitbreiding het autersrecht.
Meer lezen

Cultureel-erfgoedterminologie. Een vergelijkende studie tussen en aanvulling van IATE en de AAT-Ned

KU Leuven
2016
Aline
Erauw
In deze paper worden de uitdagingen voor terminologiewerk rond cultureel erfgoed besproken. Daarnaast wordt de proef op de som genomen door twee terminologiebronnen met cultureel-erfgoedtermen, IATE en de AAT-Ned, met elkaar te vergelijken en verder aan te vullen. De resultaten van deze masterproef werden in de mate van het mogelijke reeds geïmplementeerd in beide terminologiebronnen.
Meer lezen

"Das Phänomen der terminologischen Variation als Herausforderung für Übersetzer. Ein Beitrag zur IATE-Datenbank der EU."

KU Leuven
2016
Jeroen
Segers
In deze scriptie wordt onderzoek verricht naar het vertaalkundige fenomeen termvariatie onderzocht met als centrale doelstelling het aanvullen en updaten van IATE, de centrale termenbank van de EU.
Meer lezen

Onderzoek naar het tolken van neologismen: analyse en reflectie. Casus: EU-persconferenties met simultaanvertolking

Vrije Universiteit Brussel
2016
Mathieu
Van Obberghen
Op basis van drie getolkte EU-persconferenties, met de Europese vluchtelingenproblematiek als thema, werden neologismen in het brondiscours (Engels) en de vertolking (Nederlands en Duits) geanalyseerd en met elkaar vergeleken. Welke terminologische oplossingen reikt de tolk aan en welke strategieën hanteert hij, indien hij met neologismen wordt geconfronteerd in een toespraak? Ook werden EU-tolken gevraagd naar hun persoonlijke mening hieromtrent.
Meer lezen