Scriptiebank is een vrij toegankelijke online databank. Deze bevat alle artikels en full text scripties van deelnemende bachelors en masters aan de Vlaamse Scriptieprijs.

Verdict de la Cour: illisible - Rechercher l'influence des connaissances préalables pour juger la lisibilité

Lenie Van Hecke
Het thema leesbaarheid vangt in deze tijd veel wind. Vooral juridische teksten lijden onder veelzijdige kritiek. Complexe zinsconstructies, wollig taalgebruik en dergelijke zorgen voor onbegrip bij de burger. De meerderheid van die burgers heeft moeilijkheden bij het lezen van juridische teksten.

Hanteren juridische experts met hun voorkennis de juiste terminologie en bezitten zij de correcte taalkundige vaardigheid om juridische documenten verstaanbaar te maken voor leken? Hoe beoordelen taalkundigen juridische schrijfvaardigheid?

In dit scriptieonderzoek werden de juridische, taalkundige en taaltechnologische aspecten van juridische documenten onder de loep genomen om een eventuele verzoening tussen deze drie domeinen te bewerkstelligen.

Wordt juridische precisie veroordeeld of gaat taalkundige creativiteit in voorhechtenis?

"Das Phänomen der terminologischen Variation als Herausforderung für Übersetzer. Ein Beitrag zur IATE-Datenbank der EU."

Jeroen Segers
In deze scriptie wordt onderzoek verricht naar het vertaalkundige fenomeen termvariatie onderzocht met als centrale doelstelling het aanvullen en updaten van IATE, de centrale termenbank van de EU.

Het nut en de effectiviteit van mondmotorische vooroefeningen bij het behandelen van fonetische articulatiestoornissen

Manon Talpe Laurence Salden
Wij gingen aan de hand van een literatuurstudie en een enquête het nut en de effectiviteit van mondmotorische vooroefeningen na bij het behandelen van fonetische articulatiestoornissen.

Tussen Erfharungsraum & Erwartungshorizont

Eva Neefs
Het medium van film en het medium ‘architectuur’ zijn nauwer verwant dan aanvankelijk wordt gedacht. In dit werk beschrijf ik de spanningsopbouw in het werk van David Lynch in verband met de architectuur die eraan gelinkt is. Aan de hand van een terminologie die ik opbouw in het witte, theoretische boek, pas ik die toe in het zwarte, beeldende boek. Ik beschrijf het Huiselijk Theater voor het Huiselijk Drama aan de hand van het Déjà-vu, het Melodramatisch Object en het Portaal. De spanningsopbouw van een verhaal wordt mijn inspiratie voor de spanningsopbouw in mijn eigen architecturaal ontwerp. De aanzet van dat architecturaal ontwerp is te zien in het zwarte boek.

International Legal Protection of Cultural Heritage: An Efficient Mechanism?

Liselotte Marnef
De kroniek van de (aangekondigde) vernietiging van cultureel erfgoed Een scriptie over de beschermingsmechanismen voor cultureel erfgoed binnen internationaal recht Naast de gruwelijke beelden van onthoofdingen door Islamitische Staat (IS), gingen ook hun Youtubefilmpjes van de vernietiging van eeuwenoude beelden in musea in het Midden-Oosten recent viraal. De vernietigingswoede in deze video's is ontembaar. Meer recente berichtgeving leverde hiervan helaas nog meer bewijs: IS' inname van Palmyra in Syrië deed de wereld naar adem happen.

Het landschap leren lezen: opbouw en evaluatie van een methodiekenpoel

Anne Stuer
Landschappen zijn als kubussen: er zit meer in dan je denkt!Sluit uw ogen en beeldt u in dat u in een landschap staat…  Welk landschap kwam in uw gedachten? Wat kon u zien?  Bevond u zich in een landelijk landschap of eerder in een industrielandschap? Of misschien wel in een stedelijk landschap?

Representing Homosexuality. Sodomy and Lesbianism in Eighteenth-Century English and French Erotic Literature

Astrid Van Campenhout
Het aanvaarden van homoseksualiteit, geen recent fenomeenIn de huidige maatschappij van algemene vrijheid – alles van geloof en mening tot seksuele aard – probeert men actief de verbinding tussen het begrip ‘homoseksualiteit’ en de indruk van onaanvaardbaar seksueel gedrag te doorbreken.

Tackling Revenge Porn: What the Belgian Legislator can learn from his American Counterpart

Jolien Beyens
JOURNALISTIEK ARTIKEL____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Wraakporno aanpakken: wat België kan leren van zijn Amerikaanse tegenpoolSteeds vaker wordt in de media bericht over scenario’s waarin een misnoegde ex naaktfoto’s van een voormalige partner publiek maakt, meestal door deze te plaatsen op een online platform. Hoewel hierbij meestal verwezen wordt naar de notie ‘wraakporno’, dekt deze term niet de hele lading en wordt eigenlijk een breder gamma aan gedragingen bedoeld.

Socio-culturele elementen in zombiecinema - of hoe maatschappelijk kwesties de filmindustrie beïnvloeden

Britt Libot
 Wie vandaag een blik werpt op de hipste blockbusters en de nieuwste en meest populaire tv-series, kan er niet omheen. Overal rond ons rijzen ze (letterlijk) weer op uit de dood: het lijkt alsof de zombie-cultuur aan een opmars bezig is. Zo denken we meteen aan de kaskraker I Am Legend (2007) en aan World War Z (2013). Maar niet enkel op filmisch vlak worden we bestookt met zombies, ook literair gezien hebben we niet te klagen. Zo hebben we zombieheld Max Brooks die ons World War Z (2007) en The Zombie Survival Guide: Complete Protection from the living dead (2003) heeft aangeleverd.

White slave trade en white slavery. De Belgische casus vanaf 1902.

Hannah Corné
De genese van campagnevoering rond traite des blanches richt zich tegen prostitutie en immigratie tijdens de eerste helft van de twintigste eeuw. Het beleid binnen de Belgische samenleving wordt gevormd door nationale en internationale factoren. Voor 1902 was er reeds sprake van samenwerking tussen staten, maar in dat jaar wordt de basis gelegd voor de verdere strijd tegen internationale handel in blanke slavinnen en aansluitend prostitutie.Uit de analyse van bronnen vallen interessante lobbygroepen op.

Post-Medium Liaisons. An Inquiry into Christian Marclay's Cinematographic Oeuvre and its Relation to the Language of Cinema

Boris Vergote
Post-Mediale VerhoudingenJournalistiek artikel bij Post-Medium Liaisons. An Inquiry into Christian Marclay’s Cinematographic Oeuvre and its Relations to the Language of CinemaVoorgelegd door Boris Vergote aan de Faculteit Letteren en Wijsbegeerte, Universiteit Gent voor het behalen van Master of Arts in de Kunstwetenschappen. Een audiovisuele suite bestaande uit een vier schermen waarop filmfragmenten geprojecteerd worden, waarin op de meeste diverse manieren gemusiceerd wordt.

Marks that are descriptive in languages other than English or in minority languages

Katrien Wouters
Merken in duizend-en-één talen – Lost in translation?Door Katrien Wouters, Genk 29 september 2013Merknamen kunnen worden opgesteld in eender welke taal. Hoe meer talen gangbaar zijn in het gebied waarvoor een bedrijf registratie wil verkrijgen, hoe groter het risico op een generische naam. Het rijke taallandschap dat Europa juist zo uniek maakt, lijkt dit probleem in de hand te werken.Het Bureau voor Harmonisatie van de Interne Markt registreert en beschermt enkel sterke merknamen, namelijk degene die een duidelijke link leggen met het bedrijf dat de goederen of diensten aanbiedt.

"L'immersion c'est pour quelqu'un qui parle bien néerlandais". CLIL bij oudere leerlingen

Audrey De Smet
Meertalig worden moeten we allemaal, maar jong geleerd is oud gedaan …Meertalig onderwijs is een succesvolle innovatieve onderwijsaanpak, die bovendien zeer flexibel is. Dit betekent echter niet dat het op een willekeurige manier kan worden toegepast. Er moet integendeel rekening gehouden worden met een hele reeks factoren waaronder milieu, leeftijd, attitudes en motivatie om het slagen van een immersieproject te garanderen. Gebeurt dit niet, dan kan zo’n project al gauw een rampscenario worden.

Continuïteit of kloof tussen het basisonderwijs en het secundair onderwijs? - Een sprong in het ongekende...

Lien Pelgrims
Dicht de kloof, een brug te ver?Over de overgang van basis- naar secundair onderwijs is al veel geschreven en nog meer gesproken. Verloopt die overgang echter wel zo vlot als we denken, willen en hopen? Of spreken we beter over die beruchte en geduchte overstap waar jaarlijks een heleboel leerlingen zich aan wagen?

De betekenis van muziek en subculturen in een postmoderne samenleving

Bram Somers
 Dit werk bouwt in rechtstreekse zin verder op een centraal thema binnen de culturele studies en meerbepaald binnen de studie van populaire cultuur. Daarin wordt de vraag gesteld of subculturen als kleinschalige gemeenschappen met een gedeelde collectieve identiteit in hedendaagse westerse samenlevingen nog als werkelijk subcultureel beschouwd kunnen worden. Zo is het moeilijk geworden om duidelijke grenzen te trekken in de subculturele beleving en lijken subculturen continu onderhevig aan de invloed van de cultuurindustrie.

El camino de Pedro Ángel Palou (Crack) dentro del posmodernismo (Una lectura de Memoria de los días (1995), Paraíso Clausurado (2000) y Parque Fin del Mundo (1995)

Devriendt Mattias
Niet toevallig: Pedro Ángel Palou
 
Literatuur in Mexico? Wordt er daar iets geschreven waarvan het de moeite loont erover te schrijven? En zoja, wie zit er op zo’n analyse te wachten? U zal begrijpen dat deze vragen onvermijdelijk elke literatuurwetenschapper teisteren. En toch loont het de moeite. Literatuur is immers meer dan letters en grammatica of holle woorden en constructies. Het is een manier om van de wereld een verhaal te maken. Daarom zouden de vragen veel eerder als volgt moeten luiden: Waarom schrijft iemand een boek?

Het begeleiden en informeren van patiënten met V.A.C.®-Therapy; het ontwerpen van een geschreven voorlichtingsbrochure

Liesa Verhaeghe Duprez Interne promotor: Veerle Vandendries Externe promotor: Carine
V.A.C. ® - therapie, wat is dat nu weer?
 
Een groot aantal patiënten blijkt onvoldoende te zijn geïnformeerd door de arts over de behandeling. Uit navraag in de praktijk blijkt dit ook bij de behandeling van een patiënt door middel van de V.A.C. ® - therapie het geval te zijn. De “Vacuum assisted closure” therapie is een manier om een wonde sneller te laten genezen. Liesa Verhaeghe maakte haar bachelorproef over het begeleiden en informeren van patiënten met de V.A.C. ®- methode.

La sentencia de divorcio en España: tipología, terminología y traducción al neerlandés

Griet Fournier
September 2008, het begin van een nieuw schooljaar, mijn laatste jaar, mijn masterjaar. Bij het woord ‘master’ hoort onlosmakelijk het woord ‘scriptie’, iets waarvan je meteen denkt: “Veel werk, hoe begin ik daar in godsnaam aan en hoe krijg ik dat af?”. Je stapt met een klein hartje naar een professor met een bepaald onderwerp voor ogen dat je wel leuk, interessant en leerrijk vindt, maar dat slechts een concept is waarvan je de inhoud gedurende het jaar zelf moet invullen.

Wat gedaan wanneer mijn ‘top manager’ niet meer sturen wil?

DORIEN DE WILDE LAURENCE MAGERAT NICOLE SENDEN
 
Wat gedaan wanneer mijn ‘top manager’ niet meer sturen wil?
Over executieve functies in een revalidatiecentrum.
D. De Wilde

Inleiding

Vele mensen krijgen op een bepaald punt in hun leven onverwacht te maken met een hersenletsel. Het overkomt henzelf of iemand uit hun omgeving. De gevolgen van een hersenletsel zijn individueel bepaald en dus niet alleen afhankelijk van de aard en lokalisatie van het letsel, maar ook van de persoonlijkheid en de vaardigheden van het individu.
 
Bij een hersenletsel is er vrijwel altijd sprake van meer dan één gevolg of elkaar overlappende gevolgen.

Dromen en visioenen in het Mirakelboek van Halle. Spiegels van volksdevotie?

Jonas Van Mulder
Dromen en visioenen in het Mirakelboek van Halle.  Hoewel de meesten onder ons wel enige notie hebben van wat een ‘visioen’ is, wordt zulk een boven‘natuurlijke’ ervaring meestal verklaard als primitief bijgeloof, katholiek gezwets of een gevolg van het gebruik van een hallucinogenische drug. Het is voor ons, 21ste-eeuwers, erg moeilijk een tijdvak en een samenleving voor te stellen waarin het visioen een erg aanvaard kanaal was waarlangs een ‘God’ zich aan de gewone gelovigen openbaarde. In de middeleeuwen was dit duidelijk wel het geval.

Het culinaire Babel in het Nederlands -Taalvariatie bij voedingswaren in het Nederlandse taalgebied-

Minne Langedock
Het culinaire Babel in het NederlandsOp een keer, toen ik onze Nederlandse kotgenote wou uitnodigen voor ‘chicons in hesp met kaassaus’, keek ze mij onbegrijpend aan. Ook ‘chicons met ham’ kende ze niet. Ik bleek als West-Vlaamse de enige te zijn die ooit wel eens ‘chicons’ at, de anderen aten ‘witlof’ of ‘witloof.’ Maar in Nederland eten ze zelfs geen ‘witlof in hamrolletjes met kaassaus’ (onze nationale trots!).Nu ik in een andere provincie studeer, word ik steeds vaker met dergelijke verwarringen  geconfronteerd en het leek me de moeite dit te onderzoeken.

Wetenschappelijke en populaire termen in bijsluiters van EMEA en andere. Corpusgebaseerde vergelijkende analyse Nederlands-Duits

Renata Liparova
De leesbaarheid van patiëntenbijsluiters laat nog vaak te wensen over.
De Nederlandstalige scoren slechter dan de Duitstalige
 
Het weekblad Knack publiceert in haar uitgaven van oktober een reeks van vier artikelen over geneesmiddelenveiligheid in Europa. Het eerste artikel handelt over de communicatie van de farma-industrie met de patiënt. Een zeer belangrijke vorm van communicatie is de bijsluiter die ze in elke geneesmiddelen verpakking meegeeft.

communicatieproblematiek tussen administratie en prepress via JDF

jonas vervloet


 
Onderwerp eindwerk:            Communicatieproblematiek tussen administratie en prepress via JDF
 
 
Iedereen zal het magische woordje JDF wel eens gehoord hebben. Het Job Definition Format. Deze industriële norm voor communicatie tussen verschillende afdelingen in een grafisch bedrijf, is nog lang niet op zijn hoogtepunt.

De tolk en de journalist: twee verwante werelden?

Els Vanbrabant
 


De tolk en de journalist: twee verwante werelden?

“Wat heb jij gestudeerd?” “Ik ben licentiaat vertaler en master tolk.” Die ene zin zorgt al voor heel wat verwarring. Dat die licentiaat gelijkwaardig is aan een master, dat weten de meeste mensen ondertussen wel. Maar waarom ik twee diploma’s nodig heb voor wat toch hetzelfde beroep is?

 
Een vertaler is geen tolk. Wat is een tolk dan wel? Eenvoudig gesteld iemand die een gesproken idee zo exact mogelijk overbrengt van de ene taal in de andere. (Diriker, 2003) Vertalen gebeurt dan weer schriftelijk.

Balanceren op de grenzen van het grenzeloze - een methodologisch voorstel over de band tussen de twintigste eeuwse kunst- en literatuurwetenschap getoetst aan het oeuvre van Ann Veronica Janssens

Dorothee Cappelle
 
Naar een nieuwe horizon in het grenslandschap
tussen beeldende kunst en poëzie
 
Eind september 2008 meldde Gwij Mandelinck, de organisator van de poëziezomers van Watou, dat de voorbije editie voor hem de laatste was. Het gebrek aan opvolging en de jaarlijks terugkerende financiële besognes houden het festival in een wurggreep. Maar er is meer aan de hand. Projecten waar woord en beeld worden samengebracht, vertrekken doorgaans vanuit de taal – het begrip ‘poëziezomer’ wijst daar al op.