I’m bilingual! What’s your superpower?

Cynthia
Valck

Tweetaligheid is misschien geen officiële superkracht, maar het komt de laatste jaren steeds meer voor in België. Van een groot deel van de inwoners van België spreekt één of beide ouders Spaans. Maar wat is er over hen geweten en waar kunnen ze terecht om hun moedertaal te leren?

Ben jij een heritage learner?

Mensen van wie één of beide ouders een andere taal spreekt dan één van de drie officiële landstalen (Nederlands, Frans en Duits) én die taal leren, worden ook wel heritage learners genoemd. Er is echter geen eenduidige definitie voor deze term en zo weten we niet wie exact tot deze categorie behoort. Sommige onderzoekers zijn van mening dat het kind Spaans moet kunnen begrijpen en spreken, andere zijn dan weer van mening dat enkel de etnische identiteit van belang is. Een combinatie van beide lijkt te leiden tot de ideale definitie, alhoewel men moet oppassen dat men niemand uitsluit.

Het definiëren van de term is dus al een werkpunt op zich. Het wordt nog lastiger aangezien er verschillende synoniemen voor heritage learners gebruikt worden. Enkele daarvan zijn: home background speaker, native speaker, quasi-native speaker en bilingual speaker. Is de term die we nu gebruiken wel correct? Uit onderzoek blijkt dat de woordkeuze heritage negatief en beledigend kan overkomen aangezien het naar het verleden verwijst. Nochtans mag men trots zijn op zijn of haar afkomst en moet men het niet proberen te verstoppen.

ALCE

Enkele van de redenen waarom heritage learners de behoefte voelen om hun taal te leren, is om hun cultuur beter te begrijpen en hun toekomstige academische en/of professionele kansen te vergroten. Hoog in het vaandel staat echter de wens om contact te kunnen hebben met hun familieleden. In de Verenigde Staten is het een welgekend thema en bestaan er verschillende programma’s zoals Spanish for Native Speakers. In België kan men enkel terecht bij ALCE (Agrupaciones de Lengua y Cultura Españolas). Het is een internationaal programma waarbij Spaanse heritage learners over hun cultuur en taal leren en daarbij aan het einde van hun studies een certificaat bekomen. Ze kunnen deze lessen in verschillende steden zoals onder meer Antwerpen, Gent, Leuven en Brussel volgen. Wat vooral interessant is om te weten, is het feit dat de lessen na de schooluren worden gegeven en bovendien gratis zijn.

Maar elke medaille heeft een keerzijde. Enkel studenten tussen zeven en zeventien jaar oud van Spaanse afkomst en/of wiens moeder of vader de Spaanse nationaliteit heeft, laat men toe. Dat betekent dat er nood is aan een programma zoals ALCE voor Spaanse heritage learners boven de zeventien jaar en voor Zuid-Amerikaanse heritage learners in België aangezien ze nergens terecht kunnen. Het zou nochtans goed zijn mocht er een speciaal alternatief voor elk Spaanstalig land worden bedacht, omdat elk land andere grammaticale regels en een andere woordenschat heeft. Er bestaat namelijk niet één juiste versie van het Spaans. Het Spaans dat in de hoofdstad van een land wordt gesproken, is het adequate Spaans voor dat land.

Er moet zeker nog meer onderzoek worden gedaan naar Spaanse heritage learners in België aangezien het een zeer onbekend domein blijft. Zo kunnen ze beter geholpen en begeleid worden. Tenslotte geldt nog steeds: “To have another language, is to possess a second soul", aldus Charlemagne.

Download scriptie (575.58 KB)
Universiteit of Hogeschool
KU Leuven
Thesis jaar
2020
Promotor(en)
Kris Buyse & Eva González Melón